今天在手機新聞網站看到介紹 博爾赫斯(Jorge Luis Borges 1899-1986)的一首詩《你不是別人》,全文引錄如下:
人生注定是一场孤独的旅行,言语能够表达的始终不够冰山一角。不要期待救赎,不要渴望陪伴,孤独是人生的常态。幻想明明一戳就破,可总有一些文字还在固执地撕扯,博尔赫斯将我们都刺伤成了诗。
No te habrá de salvar lo que dejaron
你怯懦地祈助的,
Escrito aquellos que tu miedo implora;
别人的著作救不了你。
No eres los otros y te ves ahora
你不是别人,此刻你正身处
Centro del laberinto que tramaron
自己的脚步编织起的迷宫的中心之地。
Tus pasos. No te salva la agonía
耶稣或者苏格拉底,
De Jesús o de Sócrates ni el fuerte
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
Siddharta de oro que aceptó la muerte
所经历的磨难救不了你,
En un jardín, al declinar el día.
就连日暮时分在花园里圆寂的。
Polvo también es la palabra escrita
佛法无边的悉达多也于你无益,
Por tu mano o el verbo pronunciado
你手写的文字,口出的言辞,
Por tu boca. No hay lástima en el Hado
命运之神没有怜悯之心,
Y la noche de Dios es infinita.
上帝的长夜没有尽期。
Tu materia es el tiempo, el incesante
你的肉体只是时光,不停流逝的时光,
Tiempo. Eres cada solitario instante.
你不过是每一个孤独的瞬息。
本诗摘自《博尔赫斯全集》,作者豪尔赫·路易斯·博尔赫斯,王永年/林之木翻译,由浙江文艺出版社1999年出版。
作者简介
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。掌握英、法、德等多国文字,作品涵盖短文、随笔小品、诗歌、文学评论、翻译文学多个领域。代表作有《小径分岔的花园》、《环形废墟》、《沙之书》。
今天分享也是 孤獨的音樂,舒伯特(Franz Schubert 1797-1828) 的作品:
Fischer Dieskau - Franz Schubert, Die Winterreise Op.89, I. Gute Nacht
沒有留言:
張貼留言