正念(Mindfulness)作為中文翻譯,比英文似是多了些道德色彩…“正”;但從英文的原意、是要去宗教化,似沒有太多 “正” 的意思,是讓 Mindfulness 脫去宗教內涵、成為一種 對身心運作有助益的技術。
Mindfulness 也有譯作 Awareness 或 Insight Meditation,原始佛家 四念處 的巴利文是 Vipassana,中文古譯只是音譯 毗婆舍那 ,現代也有將其去宗教化後譯作 內觀。
毗婆舍那 原意似是通過修習而體悟到佛學所指、世間實相 無常、苦、無我、空 的道理,從而得到智慧、解脫,體悟到 眾生 與 自己 並無分別、亦是在顛倒夢想中身不由己……從而衍生出 對 眾生 的 慈悲喜捨……
沒有 佛學的內涵,正念、覺知 只是一種工具、利器,助人可以更理智從容地生活。
對內心常有 險詐、瞋恨的……似不會有太根本性的幫助……
靜坐可能並不適合身心未有充份準備的人……見過一些勉強靜坐的人只會衍生更大的瞋心……
猶如一些身心未準備好的人勉強投身神職工作…壓抑越大……結果數十年間發生駭人聽聞眾多的性侵個案……
所以還是老話一句、不要太勉強……
不要太勉強 自己,更不要太勉強 別人。
Mozart Piano Sonata K.331 (Wilhelm Kempff)
沒有留言:
張貼留言